From the amazing Tricia Tillin.
You may or may not be aware that there’s a new major conspiracy on the block, based on a genuine psychological phenomenon called the Mandela Effect. However, this one has reached worrying levels of absurdity, and is hotly defended by its followers.
View original post 4,377 more words
The Bible is being changed – WITHIN THE LAST FEW WEEKS!!! (ALSO YOUR KJV’s!!!)
We have already some Bible-Verses that have been changed IN THE PRINTED BIBLES YOU HAVE AT HOME!!!
Here you can find an OVERVIEW over so far known CHANGES IN THE BIBLE by the MANDELA-EFFECT – feel free to add more changes if you notice more changes – we NEED YOUR MEMORIES, thanks for your help: http://mandela-effect.bplaced.net/doku.php?id=changes_in_bible-translations_overview
There you can also find out WHY the mandela-Effect affects the Bible, and how to try to preserve scripture and how to memorize scripture very easily.
There’s REALLY PROOF for that it has been “LION and LAMB” in Isaiah 11:6 – now your physical Bibles (as well as your electronic Bibles) ALL have changed to “Wolve and Lamb”! : http://mandela-effect.bplaced.net/doku.php?id=changes_in_bible-translations:isaiah_11_6_changed
Don’t let people Gaslight you and make you doubt your memories! (Gaslighting is to deceive people that they distrust their own memories)
Btw. there’s already information available as to WHY they want (and do) change the Bibles – they want to change the key-phrases in the Bibles so that the Bibles will also fully support the coming New Age/New World Order Religion so that when then people read their Bibles, they WILL fall for the mark of the Beast and get deceived into taking it.
Here is the information as to WHY they change the Bibles: http://mandela-effect.bplaced.net/doku.php?id=why_the_bible_is_being_changed
Also join the Forum and stay up to date: http://mandela-effect.bplaced.net/forum/
Short Summary of Changes:
Genesis 1:1 — heavenS (plural in the KJV) — HeaveN (singular in the KJV)
Genesis 3:15 — “crush” and “bruise” – “And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; (he instead of it?) it shall CRUSH thy head, and thou shalt BRUISE his heel.” (Genesis 3:15; KJV) — “bruise” and “bruise” – “And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall BRUISE thy head, and thou shalt BRUISE his heel.” (Genesis 3:15; KJV)
Isaiah 11:6 changed — “The lion also shall dwell with the lamb” — “The wolve also shall dwell with the lamb”
Lords Prayer changed — “Thy will be done ON earth as it is in heaven” (Mt6:10, KJV) AND “forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us” (Mt6:12, KJV) 1) — “Thy will we done IN earth as it is in heaven” (Mt6:10, KJV) AND “forgive us our debts, as we forgive our debtors” (Mt6:12, KJV)
Matthew 7:1 changed — “Judge not lest ye be judged” (Mt 7:1, KJV) — “Judge not, that ye be not judged.” (Mt 7:1, KJV)
Luke 17:31 changed — “In that day, he which shall be upon the housetop, and his possessions in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.” 3)s — “In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.”
Luke 19:23 changed — To the exchangers 5) — “Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?” (Lk 19,23; KJV)
Luke 20:24 changed — “Shew me a denarius. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar’s.” (Lk 20,24; KJV) — “Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar’s.” (Lk 20,24; KJV) “And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and [see] thou hurt not the oil and the wine.” (Rev 6,6; KJV)
Wineskins changed to Bottles in the KJV — wineskins — “Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.” (Mt 9,17; KJV) – “And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.” (Markus 2,22; KJV) – “And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.” (Lk 5,37; KJV)
Grain changed to corn — grain fields — “And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.” (Markus 2,23; KJV)
Luke 19:13 changed — was it mina or talent before? 11) — “And he called his ten servants, and delivered them ten pounds (μνᾶ), and said unto them , Occupy till I come.” (Lk 19,13; KJV)
Acts 3:19 changed — “Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, AND times of refreshing shall come from the presence of the Lord;” (Acts 3:19; KJV) — “Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, WHEN THE times of refreshing shall come from the presence of the Lord;” (Acts 3,19; KJV)
John 8:32 changed — “And you shall know the truth and the truth shall SET you free” — “And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.” (Joh 8,32; KJV)
Luke 19:27 — “But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and remove from my presence.” (Luke 19,27; KJV) — “But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.” (Luke 19,27; KJV)
You’ve lost me Simon.
We need to read the original language and not compare English copies. It is more often an exercise in semantics.
For example, in Isaiah 11:6, the Hebrew word is זְאֵ֨ב meaning wolf.
Always has been, always will be.
The lion is mentioned later in the verse.
The rest of your examples mean nothing to me I’m afraid. I’m only interested in the original text before I see the translation.
Thank God for His Holy Spirit Who teaches us all things I’m sure you’ll agree!